妻夫木&柴咲にパパラッチも出た!香港で「どろろ」旋風!(なる報道を受けて)
~「ニイハオ(こんにちは)」と広東語であいさつした妻夫木は…
<ツッコミ>広東語じゃないよッ!これは標準シナ語=普通話。広東語では「ネイホウ」
~「恭喜發財(財をなすように=明けましておめでとうございますの意)」…
<ツッコミ>「財をなすように」ってよりも、本来は「お金が儲かっていることを恭しくお喜び申し上げる」。「あけましておめでとう」の意味はなく、あくまで新年の「社交辞令」的なもの。翻訳&通訳する方は面倒くさいから「あけまして~」と言ってるだけ。
ちなみに「パパラッチ」は「狗仔隊=がうじゃいとい」と表現します。
——————————————————————————————
COMMENT:
AUTHOR: 丸山光三
DATE: 02/27/2007 16:53:04
>広東語では「ネイホウ」
あたしには「霊峰(レイホウ)」と聞こえますが・・・・・・。
揚子江流域、四川もそうですが、「n」と「l」が顛倒して、例えば「牛奶」「niu nai」を「 liu lai」と発音するヒトが多いように感じられます。方言と音韻をふかく研究していないのではっきり申しあげられませんが。
—–
COMMENT:
AUTHOR: leslieyoshi
DATE: 02/27/2007 17:27:35
To マルコおいちゃんさん
>あたしには「霊峰(レイホウ)」と聞こえますが・・・・・・。
10年ほど前まではそうでした。
「ネ」と「レ」の区別は曖昧でした。鼻音って言うんでしょうか。
最近は、鼻にかける発音をあまりしなくなりました。40歳代以上の香港人に言わせると、歌手の故・羅文(ローマン)の広東語が一番きれいだ、と言いますが…。
「唔該」も「ムゴイ」なのか「ンゴイ」なのか…
—–
COMMENT:
AUTHOR: 丸山光三
DATE: 02/27/2007 22:28:37
ありゃあ、そうなんだ?
もう約20年近くご無沙汰なので、そうか、世界は変化してるんだなあ(しみじみ)。ンゴイ。
—–
COMMENT:
AUTHOR: leslieyoshi
DATE: 02/27/2007 22:48:23
To マルコおいちゃんさん
ちなみに小生の広東語は思いっきり鼻にかかってます、そもそも万年鼻づまりなんで(笑。悪いことに「粗口」とか連発してますしい(爆。
また、小生の普通話は若い人に言わせると「北京の年配の官僚みたいな」んだそうです。
在大阪香港永久居民。
頑張らなくていい日々を模索して生きています。